スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

The Yen And The Low-Inflation Trap/October 2, 2011, 12:54 PM

The Yen And The Low-Inflation Trap 円と低インフレの罠

I’m in Japan for a conference tomorrow. Here’s how I expect it to go:
僕は明日の会議のために日本にいる。その会議はこんな風になるんじゃないかと予想してる:



I’ve already had one very jet-lagged meeting, in which I was asked for thoughts on the strong yen, which is making Japanese manufacturers very unhappy. Here are some thoughts.
すでにひどく時差ぼけのままで会合を持ったんだが、そこで日本の製造業を不幸にしている強い円について尋ねられた。いくつか考えがある。

The key thing, I believe, is that real interest rates in the United States and other advanced countries are now significantly lower than in Japan. If you look at the Treasury real yields, the interest rate on US 5-years indexed to inflation is now around -.5, that’s right, minus 0.5. In Japan the nominal rate is lower, but not zero even though markets are signaling that they expect continued deflation over the next 5 years.
カギになるのは、今、アメリカや他の先進国の実質利子率は日本よりずっと低いということだ。財務省証券の実質利子率を見てほしい、今、物価スライド型の5年物国債の利子率は-0.5%だ、間違いじゃないよ、マイナス0.5%。日本の名目利子率は他よりも低いが、市場は今後5年以上デフレが続くと予想しているというのに、それはゼロではない。

As I’ve tried to explain, that’s because of the option value: short-term rates can go up but they can’t go down. And the result is that Japan has a significantly positive real 5-year rate, around 0.7 percent.
僕が説明してきたように、それはオプション価値のためだ:短期利子率は上がることはできるが、下がることはできない。結果として、日本の5年物国債利子率はかなり高い正の値になっていて、およそ0.7%だ。

So Japan, having allowed deflation to get embedded in expectations, ends up being just what it doesn’t want to be: a magnet for capital fleeing low yields in the US and elsewhere.
だから、デフレが期待に組み込まれたままにしていることにより、結局、日本はまったく望ましくない状態に陥っている。つまり、アメリカや他の国の低い利回りから逃げ出した資本を引きつける磁石。

That said, I would argue that the United States is already on the edge of its own low-inflation trap. Japan is us, a few years from now, but with less misery.
とはいえ、僕は、アメリカがすでに低インフレの罠の崖っぷちにいると言いたい。日本は数年先の我々だ。でも、悲惨さは向こうのほうが少なめだけど。
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

No title

こんにちは。突っ込みどころ満載ですが、いくつか指摘させて頂きます。

まず、「strong yen」は「強い円」でも間違いではないですが、「円高」としたほうが自然な表現になります。あと、5-yearの訳(5年間)がどこにも見当たりません。

それと、最後の文は以下のように訳すべきだと思います。

Japan is us, a few years from now, but with less misery.
日本も数年後にはそうなるだろう。ただし、アメリカほど悲惨な状況にはならないと思われる。

Re: No title

一文5-year rateのところを訳し忘れていたので訂正しました。
Japan is us~の文に関しては通りすがりさんの訳だと未来形になってないとおかしいし、アポストロフィもつかないかと。
CalendArchive
プロフィール

anomalocaris89

Author:anomalocaris89
FC2ブログへようこそ!
誤字・誤訳の指摘はコメント欄にお寄せ下さい。

最新記事
リンク
最新トラックバック
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

アフィリエイト
おすすめの本
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。