スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Get Them From The Greeks/July 17, 2011, 2:32 PM

Get Them From The Greeks ギリシアとは区別しろ

I’ve complained a lot about the Hellenization of our economic discourse ― the insistence, in the teeth of evidence, that America is just like Greece in budget terms. Now comes Lindsey Graham to promote the fallacy. So let’s talk, again, about why it’s nonsense.
私は何度もわが国の経済議論のヘレニズム化に不平を述べてきた―証拠に反した、その典型例が、アメリカは予算問題に関してギリシアとそっくりであるというものである。今、リンゼー・グラハムがこの誤謬を煽っている。だから、再び、それがなぜでたらめなのか語らせてほしい。

Here are net debt levels as a percentage of GDP; source here. Just to forestall the objections, these reflect all levels of government, not just federal:
ここでGDPに占める純債務の水準を示す。ソースはこれ。反論に先回りしておくが、これは国だけでなく各種地方自治体レベルも含んだものであり、連邦政府だけのものではない:

071711krugman1-blog480.jpg

So the US has much less debt than Greece. Also worth noting is the pattern over time. Greece ran up debt relative to GDP at a fairly good clip even during good times, while the United States ― despite the Bush administration’s best efforts ― did not. So America does not have a comparable record of sustained fiscal irresponsibility; we’ve only developed large deficits in response to the crisis, which happens to be exactly when we should be running large deficits.
このように、アメリカの債務はギリシアよりもずっと少ない。このパターンはずっと続いているものであることも言っておく価値がある。ギリシアは、好景気の時ですら、GDPに比較してかなり急速に債務を積み上げている。一方、アメリカは―ブッシュ政権の最高の努力にもかかわらず―そうではない。だから、アメリカには持続的な財政的無責任について、ギリシアと比較できる様な記録はない。我々は危機の影響のために巨額の財政赤字を出してしまっただけであり、それは、まさに我々が巨額の財政赤字を出すべき時であった。

And that’s not even to get into the issue of us having our own currency.
そして、これには、我々が自身の通貨を持っているという問題を考慮に入れてさえいないのである。

One more thing: even if you believe, despite all this evidence, that we resemble Greece, what does that say? Fiscal austerity in the face of a depressed economy does little to improve your long-run debt position, and may even hurt it. One thing the advocates of austerity never mention is that it isn’t working anywhere right now. Remember how Ireland’s early and savage turn to austerity was supposed to reassure markets and bring borrowing costs down?
さらにもう一つ:もしあなたが、あらゆる証拠に反して、我々がギリシアと似ていると考えるなら、それは何を意味するのか? 不景気に直面しての財政緊縮策は、長期的な債務状況をほとんど改善することにならないし、それを傷つける可能性すらある。財政緊縮策の提唱者が言わないことの一つが、現在、それはあらゆる場所で機能していないということだ。アイルランドが素早く残忍な財政緊縮策へ転換したことが、どれだけ市場の不信を取り除き、借り入れコストを引き下げると考えられていたかを思い出してほしい。

Steve Benen has it right here:
Steve Benenは正しくも、次のように述べる:

If Graham sincerely believes his own rhetoric, he has no idea what he’s talking about. If Graham is just playing some kind of cynical game, he’s a hack.
もしグラハムが彼のレトリックを心から信じているなら、彼は自分の話している事が分かっていない。もしグラハムが皮肉なゲームを楽しんでいるだけなら、彼は三文文士だ。


I vote for both.
私はその両方だというのに賛成だ。


翻訳の感想:Lindsey Grahamは、共和党の上院議員。
Hellenizationは、元の意味は、ギリシアのマナーや文化を採用する事。ギリシア危機以来、欧米では財政赤字が何でもギリシアに結び付けられて批判されるようになっていることを皮肉ったもの。


追記:「これはあらゆるレベルの政治機構を反映したものであり」を「これは国だけでなく各種地方自治体レベルも含んだものであり」に差し替え。
スポンサーサイト

コメントの投稿

非公開コメント

All levels of government

「これはあらゆるレベルの政治機構」

国レベルだけでなく、県や市町村などのレベルも含めている、という意味です。「国だけでなく各種地方自治体レベルも含んでいる」くらいにするといいのでは?

No title

山形さん
ご指摘ありがとうございます。
また宜しくお願いします。
CalendArchive
プロフィール

anomalocaris89

Author:anomalocaris89
FC2ブログへようこそ!
誤字・誤訳の指摘はコメント欄にお寄せ下さい。

最新記事
リンク
最新トラックバック
最新コメント
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

アフィリエイト
おすすめの本
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。