Bubble, Bubble, Fraud and Trouble/Jan 29, 2018
Bubble, Bubble, Fraud and Trouble
バブル、バブル、詐欺、トラブル

The other day my barber asked me whether he should put all his money in Bitcoin. And the truth is that if he’d bought Bitcoin, say, a year ago he’d be feeling pretty good right now. On the other hand, Dutch speculators who bought tulip bulbs in 1635 also felt pretty good for a while, until tulip prices collapsed in early 1637.
先日、理容師に全財産をビットコインにつぎ込むべきか尋ねられた。本当のところ、例えば、1年前にビットコインを買っていれば、今頃大喜びできていただろう。一方、1635年にチューリップ株を買ったオランダの投機家もかなり長い間幸せでいれただろう。それも1637年早々にチューリップ価格が暴落するまでだが。
So is Bitcoin a giant bubble that will end in grief? Yes. But it’s a bubble wrapped in techno-mysticism inside a cocoon of libertarian ideology. And there’s something to be learned about the times we live in by peeling away that wrapping.
ビットコインも悲嘆に終わる巨大なバブルなのだろうか? その通りだ。だが、それはリバタリアン的イデオロギーの繭の内部にあるテクノロジー神秘主義で覆われたバブルだ。そして、その覆いを引き剥がすことによって、我々が住むこの時代について学べることがある。
If you’ve been living in a cave and haven’t heard of Bitcoin, it’s the biggest, best-known example of a “cryptocurrency”: an asset that has no physical existence, consisting of nothing but a digital record stored on computers. What makes cryptocurrencies different from ordinary bank accounts, which are also nothing but digital records, is that they don’t reside in the servers of any particular financial institution. Instead, a Bitcoin’s existence is documented by records distributed in many places.
洞窟の中に住んでいて、ビットコインのことを聞いたことが人のために言っておくと、それは最大かつ最も有名な「仮想通貨」の一つだ:つまり、物理的実体を持たない、コンピュータ上に保存された単なるデジタル記録で構成された資産。仮想通貨が通常の銀行口座と異なっているのは、それが単なるデジタル記録であること、仮想通貨はなんらかの金融機関のサーバーに住んでいる訳ではないということ。代わりに、ビットコインは多くの場所に分散された記録によって保証されている。
And your ownership isn’t verified by proving (and hence revealing) your identity. Instead, ownership of a Bitcoin is verified by possession of a secret password, which — using techniques derived from cryptography, the art of writing or solving codes — lets you access that virtual coin without revealing any information you don’t choose to.
その所有権は身元を確認する(つまり身元を明かす)ことによって証明されるわけではない。代わりに、ビットコインの所有権は秘密の暗号を保持することによって証明する。それ――暗号理論に由来するテクニック、暗号化・復号の技術――を使うことによって、自分が選択していないあらゆる情報を明らかにすることなく、その実質上の通貨にアクセスすることができる。
It’s a nifty trick. But what is it good for?
それは気の利いた仕組みだ。でも、何かいいことがあるのか?
In principle, you can use Bitcoin to pay for things electronically. But you can use debit cards, PayPal, Venmo, etc. to do that, too — and Bitcoin turns out to be a clunky, slow, costly means of payment. In fact, even Bitcoin conferences sometimes refuse to accept Bitcoins from attendees. There’s really no reason to use Bitcoin in transactions — unless you don’t want anyone to see either what you’re buying or what you’re selling, which is why much actual Bitcoin use seems to involve drugs, sex and other black-market goods.
原理的には、ネットで物を買うのにビットコインを使うことができる。だが、デビットカードもあるし、ペイパルもヴェンモーその他でも、買い物はできる――それにビットコインは不格好で、遅く、コストのかかる支払い手段であることが分かっている。実際、ビットコインの会合ですら出席者からのビットコインの受け取りを拒否することがある。取引のためにビットコインを使う理由は全くない――ただし、何を買ったか、何を売ったかを誰にも知られたくない場合は別で、それこそが、ドラッグやセックスや他のブラックマーケットの商品に巨額のビットコインが実際に使われている理由だ。
So Bitcoins aren’t really digital cash. What they are, sort of, is the digital equivalent of $ 100 bills.
だから、ビットコインは全くデジタル通貨ではない。それは実際にはデジタル版の100ドル札のようなものだ。
Like Bitcoins, $ 100 bills aren’t much use for ordinary transactions: Most shops won’t accept them. But “Benjamins” are popular with thieves, drug dealers and tax evaders. And while most of us can go years without seeing a $ 100 bill, there are a lot of those bills out there — more than a trillion dollars’ worth, accounting for 78 percent of the value of U.S. currency in circulation.
ビットコインと同じように、100ドル札は通常の取引ではめったに使われない:ほとんどの店はそれを受取らない。でも、「ベンジャミン」は泥棒やヤクの売人や脱税をしている人には人気がある。そして、我々の多くは何年も100ドル札を見ずに過ごしているのに、そのお札はそこら中に数多く存在している――それは10億ドル以上で、流通しているアメリカの貨幣の中で78%の価値を占めている。
So are Bitcoins a superior alternative to $ 100 bills, allowing you to make secret transactions without lugging around suitcases full of cash? Not really, because they lack one crucial feature: a tether to reality.
じゃあ、ビットコインは現金で満載のスーツケースを運ぶ苦労もなく秘密の取引ができる100ドル札のより優れた代替物なのか? そういう訳でもない。なぜなら、ビットコインには一つの本質的な要素が欠けている:すなわち、現実とのつながりだ。
Although the modern dollar is a “fiat” currency, not backed by any other asset, like gold, its value is ultimately backed by the fact that the U.S. government will accept it, in fact demands it, in payment for taxes. Its purchasing power is also stabilized by the Federal Reserve, which will reduce the outstanding supply of dollars if inflation runs too high, increase that supply to prevent deflation. And a $ 100 bill is, of course, worth 100 of these broadly stable dollars.
現代のドルは「法定」通貨であって、金などの何らかの資産によって裏づけられているわけではないが、その価値は最終的にはアメリカ政府がドルを受け入れること、実際には税金の支払いのためにそれを要求するという事実によって裏づけられている。その購買力はFRBによって安定化されており、FRBはインフレが高すぎる時には流通しているドルの供給を減らし、デフレを妨げるときにはドルの供給を増やす。そして、当たり前だが100ドル札はその大まかには安定したドル100個分の価値がある。
Bitcoin, by contrast, has no intrinsic value at all. Combine that lack of a tether to reality with the very limited extent to which Bitcoin is used for anything, and you have an asset whose price is almost purely speculative, and hence incredibly volatile. Bitcoins lost about 40 percent of their value over the past six weeks; if Bitcoin were an actual currency, that would be the equivalent of a roughly 8,000 percent annual inflation rate.
逆に、ビットコインには固有の価値は全く存在しない。その現実のつながりの欠如とビットコインが何にでも使えるのは非常に限られた範囲しかないという事実を結びつけると、その価格がほぼ純粋に投機によって決まり、それゆえに信じられないほど不安定な資産を持つことになる。ビットコインはここ6週間ほどで40%の価値を失った。もしビットコインは実際の貨幣だったとしたら、およそ年率8,000%のインフレが起こっているのと同じだ。
Oh, and Bitcoin’s untethered nature also makes it highly susceptible to market manipulation. Back in 2013 fraudulent activities by a single trader appear to have caused a sevenfold increase in Bitcoin’s price. Who’s driving the price now? Nobody knows. Some observers think North Korea may be involved.
オー。そして、現実とのつながりがないという性質ゆえにビットコインはさらに市場操作の影響を受けやすくなる。2013年にさかのぼると、一人の個人投資家の不正行為がビットコインの価格を7倍にも引き上げた。現在、誰がその価格を動かしているのか? 誰も分からない。北朝鮮がそれに絡んでいるかもしれないと見る観察者もいる。
But what about the fact that those who did buy Bitcoin early have made huge amounts of money? Well, people who invested with Bernie Madoff also made lots of money, or at least seemed to, for a long time.
だが、早くにビットコインを買った人々が大儲けしているという事実はどうなる? えっと、バーニー・マドフに投資した人も大金を稼いだんだが。少なくとも、かなり長い間にわたって儲けていたと考えられている。
As Robert Shiller, the world’s leading bubble expert, points out, asset bubbles are like “naturally occurring Ponzi schemes.” Early investors in a bubble make a lot of money as new investors are drawn in, and those profits pull in even more people. The process can go on for years before something — a reality check, or simply exhaustion of the pool of potential marks — brings the party to a sudden, painful end.
世界の主導的なバブルの専門家であるロバート・シラーが指摘しているところによると、資産バブルとは「自然発生的なネズミ講」のようなものだ。バブルの早期の投資家は新たな投資家が参入してくることによって大金を稼ぐ、そしてその利益がさらに多くの人々を引き寄せる。このプロセスは、何か――我に返ったり、単純に潜在的なカモが枯渇したり――がその集団を突発的かつ悲惨な終焉をもたらすまで数年間続くこともある。
When it comes to cryptocurrencies there’s an additional factor: It’s a bubble, but it’s also something of a cult, whose initiates are given to paranoid fantasies about evil governments stealing all their money (as opposed to private hackers, who have stolen a remarkably high proportion of extant cryptocurrency tokens). Journalists who write skeptically about Bitcoin tell me that no other subject generates as much hate mail.
暗号通貨の話になると、追加的な要素が存在する。それはバブルではあるのだが、カルト的な一面があり、その信者達は邪悪な政府が彼らのお金を全て盗もうとしているという偏執狂的な妄想に取り憑かれている(そのくせ、驚くほど巨額の仮想通貨トークンを盗んでしまう民間のハッカーのことは無視する)。ビットコインのことを懐疑的に書いているジャーナリストによると、ビットコインほど大量のヘイトメールを呼び起こす題材は他にないそうだ。
So no, my barber shouldn’t buy Bitcoin. This will end badly, and the sooner it does, the better.
だから、件の理容師はビットコインを買うべきじゃない。ビットコインは酷い結末を迎えるし、それは早ければ早いほどいい。
後書き:100ドル札の肖像がベンジャミン・フランクリン

バブル、バブル、詐欺、トラブル

The other day my barber asked me whether he should put all his money in Bitcoin. And the truth is that if he’d bought Bitcoin, say, a year ago he’d be feeling pretty good right now. On the other hand, Dutch speculators who bought tulip bulbs in 1635 also felt pretty good for a while, until tulip prices collapsed in early 1637.
先日、理容師に全財産をビットコインにつぎ込むべきか尋ねられた。本当のところ、例えば、1年前にビットコインを買っていれば、今頃大喜びできていただろう。一方、1635年にチューリップ株を買ったオランダの投機家もかなり長い間幸せでいれただろう。それも1637年早々にチューリップ価格が暴落するまでだが。
So is Bitcoin a giant bubble that will end in grief? Yes. But it’s a bubble wrapped in techno-mysticism inside a cocoon of libertarian ideology. And there’s something to be learned about the times we live in by peeling away that wrapping.
ビットコインも悲嘆に終わる巨大なバブルなのだろうか? その通りだ。だが、それはリバタリアン的イデオロギーの繭の内部にあるテクノロジー神秘主義で覆われたバブルだ。そして、その覆いを引き剥がすことによって、我々が住むこの時代について学べることがある。
If you’ve been living in a cave and haven’t heard of Bitcoin, it’s the biggest, best-known example of a “cryptocurrency”: an asset that has no physical existence, consisting of nothing but a digital record stored on computers. What makes cryptocurrencies different from ordinary bank accounts, which are also nothing but digital records, is that they don’t reside in the servers of any particular financial institution. Instead, a Bitcoin’s existence is documented by records distributed in many places.
洞窟の中に住んでいて、ビットコインのことを聞いたことが人のために言っておくと、それは最大かつ最も有名な「仮想通貨」の一つだ:つまり、物理的実体を持たない、コンピュータ上に保存された単なるデジタル記録で構成された資産。仮想通貨が通常の銀行口座と異なっているのは、それが単なるデジタル記録であること、仮想通貨はなんらかの金融機関のサーバーに住んでいる訳ではないということ。代わりに、ビットコインは多くの場所に分散された記録によって保証されている。
And your ownership isn’t verified by proving (and hence revealing) your identity. Instead, ownership of a Bitcoin is verified by possession of a secret password, which — using techniques derived from cryptography, the art of writing or solving codes — lets you access that virtual coin without revealing any information you don’t choose to.
その所有権は身元を確認する(つまり身元を明かす)ことによって証明されるわけではない。代わりに、ビットコインの所有権は秘密の暗号を保持することによって証明する。それ――暗号理論に由来するテクニック、暗号化・復号の技術――を使うことによって、自分が選択していないあらゆる情報を明らかにすることなく、その実質上の通貨にアクセスすることができる。
It’s a nifty trick. But what is it good for?
それは気の利いた仕組みだ。でも、何かいいことがあるのか?
In principle, you can use Bitcoin to pay for things electronically. But you can use debit cards, PayPal, Venmo, etc. to do that, too — and Bitcoin turns out to be a clunky, slow, costly means of payment. In fact, even Bitcoin conferences sometimes refuse to accept Bitcoins from attendees. There’s really no reason to use Bitcoin in transactions — unless you don’t want anyone to see either what you’re buying or what you’re selling, which is why much actual Bitcoin use seems to involve drugs, sex and other black-market goods.
原理的には、ネットで物を買うのにビットコインを使うことができる。だが、デビットカードもあるし、ペイパルもヴェンモーその他でも、買い物はできる――それにビットコインは不格好で、遅く、コストのかかる支払い手段であることが分かっている。実際、ビットコインの会合ですら出席者からのビットコインの受け取りを拒否することがある。取引のためにビットコインを使う理由は全くない――ただし、何を買ったか、何を売ったかを誰にも知られたくない場合は別で、それこそが、ドラッグやセックスや他のブラックマーケットの商品に巨額のビットコインが実際に使われている理由だ。
So Bitcoins aren’t really digital cash. What they are, sort of, is the digital equivalent of $ 100 bills.
だから、ビットコインは全くデジタル通貨ではない。それは実際にはデジタル版の100ドル札のようなものだ。
Like Bitcoins, $ 100 bills aren’t much use for ordinary transactions: Most shops won’t accept them. But “Benjamins” are popular with thieves, drug dealers and tax evaders. And while most of us can go years without seeing a $ 100 bill, there are a lot of those bills out there — more than a trillion dollars’ worth, accounting for 78 percent of the value of U.S. currency in circulation.
ビットコインと同じように、100ドル札は通常の取引ではめったに使われない:ほとんどの店はそれを受取らない。でも、「ベンジャミン」は泥棒やヤクの売人や脱税をしている人には人気がある。そして、我々の多くは何年も100ドル札を見ずに過ごしているのに、そのお札はそこら中に数多く存在している――それは10億ドル以上で、流通しているアメリカの貨幣の中で78%の価値を占めている。
So are Bitcoins a superior alternative to $ 100 bills, allowing you to make secret transactions without lugging around suitcases full of cash? Not really, because they lack one crucial feature: a tether to reality.
じゃあ、ビットコインは現金で満載のスーツケースを運ぶ苦労もなく秘密の取引ができる100ドル札のより優れた代替物なのか? そういう訳でもない。なぜなら、ビットコインには一つの本質的な要素が欠けている:すなわち、現実とのつながりだ。
Although the modern dollar is a “fiat” currency, not backed by any other asset, like gold, its value is ultimately backed by the fact that the U.S. government will accept it, in fact demands it, in payment for taxes. Its purchasing power is also stabilized by the Federal Reserve, which will reduce the outstanding supply of dollars if inflation runs too high, increase that supply to prevent deflation. And a $ 100 bill is, of course, worth 100 of these broadly stable dollars.
現代のドルは「法定」通貨であって、金などの何らかの資産によって裏づけられているわけではないが、その価値は最終的にはアメリカ政府がドルを受け入れること、実際には税金の支払いのためにそれを要求するという事実によって裏づけられている。その購買力はFRBによって安定化されており、FRBはインフレが高すぎる時には流通しているドルの供給を減らし、デフレを妨げるときにはドルの供給を増やす。そして、当たり前だが100ドル札はその大まかには安定したドル100個分の価値がある。
Bitcoin, by contrast, has no intrinsic value at all. Combine that lack of a tether to reality with the very limited extent to which Bitcoin is used for anything, and you have an asset whose price is almost purely speculative, and hence incredibly volatile. Bitcoins lost about 40 percent of their value over the past six weeks; if Bitcoin were an actual currency, that would be the equivalent of a roughly 8,000 percent annual inflation rate.
逆に、ビットコインには固有の価値は全く存在しない。その現実のつながりの欠如とビットコインが何にでも使えるのは非常に限られた範囲しかないという事実を結びつけると、その価格がほぼ純粋に投機によって決まり、それゆえに信じられないほど不安定な資産を持つことになる。ビットコインはここ6週間ほどで40%の価値を失った。もしビットコインは実際の貨幣だったとしたら、およそ年率8,000%のインフレが起こっているのと同じだ。
Oh, and Bitcoin’s untethered nature also makes it highly susceptible to market manipulation. Back in 2013 fraudulent activities by a single trader appear to have caused a sevenfold increase in Bitcoin’s price. Who’s driving the price now? Nobody knows. Some observers think North Korea may be involved.
オー。そして、現実とのつながりがないという性質ゆえにビットコインはさらに市場操作の影響を受けやすくなる。2013年にさかのぼると、一人の個人投資家の不正行為がビットコインの価格を7倍にも引き上げた。現在、誰がその価格を動かしているのか? 誰も分からない。北朝鮮がそれに絡んでいるかもしれないと見る観察者もいる。
But what about the fact that those who did buy Bitcoin early have made huge amounts of money? Well, people who invested with Bernie Madoff also made lots of money, or at least seemed to, for a long time.
だが、早くにビットコインを買った人々が大儲けしているという事実はどうなる? えっと、バーニー・マドフに投資した人も大金を稼いだんだが。少なくとも、かなり長い間にわたって儲けていたと考えられている。
As Robert Shiller, the world’s leading bubble expert, points out, asset bubbles are like “naturally occurring Ponzi schemes.” Early investors in a bubble make a lot of money as new investors are drawn in, and those profits pull in even more people. The process can go on for years before something — a reality check, or simply exhaustion of the pool of potential marks — brings the party to a sudden, painful end.
世界の主導的なバブルの専門家であるロバート・シラーが指摘しているところによると、資産バブルとは「自然発生的なネズミ講」のようなものだ。バブルの早期の投資家は新たな投資家が参入してくることによって大金を稼ぐ、そしてその利益がさらに多くの人々を引き寄せる。このプロセスは、何か――我に返ったり、単純に潜在的なカモが枯渇したり――がその集団を突発的かつ悲惨な終焉をもたらすまで数年間続くこともある。
When it comes to cryptocurrencies there’s an additional factor: It’s a bubble, but it’s also something of a cult, whose initiates are given to paranoid fantasies about evil governments stealing all their money (as opposed to private hackers, who have stolen a remarkably high proportion of extant cryptocurrency tokens). Journalists who write skeptically about Bitcoin tell me that no other subject generates as much hate mail.
暗号通貨の話になると、追加的な要素が存在する。それはバブルではあるのだが、カルト的な一面があり、その信者達は邪悪な政府が彼らのお金を全て盗もうとしているという偏執狂的な妄想に取り憑かれている(そのくせ、驚くほど巨額の仮想通貨トークンを盗んでしまう民間のハッカーのことは無視する)。ビットコインのことを懐疑的に書いているジャーナリストによると、ビットコインほど大量のヘイトメールを呼び起こす題材は他にないそうだ。
So no, my barber shouldn’t buy Bitcoin. This will end badly, and the sooner it does, the better.
だから、件の理容師はビットコインを買うべきじゃない。ビットコインは酷い結末を迎えるし、それは早ければ早いほどいい。
後書き:100ドル札の肖像がベンジャミン・フランクリン

スポンサーサイト